GUIDA PERSONALE PER TRADUZIONI PROFESSIONALI

Quando traduco, “travaso” veramente, ma forse colpevole la mia anima più anglosassone che italiana, mantengo troppo il sapore della fonte. Mi faccio sempre scrupolo di non tradire il lettore, evitando di tralasciare qualcosa. Eppure oggi ho capito che il tralasciato…
